<±× »ç¶÷ÀÇ ¿ä±¸´Â ÁøÂ¥ Å͹«´Ï ¾ø´Ù.>

那个人的要求真离谱儿。

그 사람의 요구는 진짜 터무니 없다.


李智贤:听说,今天你跟顾客吵架了,怎么回事?

Tīng shuō, jīntiān nǐ gēn gùkè chǎojià le, zěnme huí shì?

 

朴在贤:那个顾客说炒饭太咸了,耍无赖不想买单,

         ge gùkè shuō chǎofàn tài xián le, shuǎ wúlài bùxiǎng mǎidān,

 

        但是他几乎都吃光了。

 dànshì tā jīhū dōu chī guāng le.

 

李智贤:吃光了还想不买单?那个人的要求真离谱儿。

Chī guāng le hái xiǎng bù mǎidān? Nà ge rén de yāoqiú zhēn lípǔr.

 

朴在贤:所以呀。我说不行,他就开始骂我。

        Suǒyǐ ya. Wǒ shuō bù xíng, tā jiù kaishi mà wǒ.

 

        要不然我怎么会跟顾客吵架?

 yàobùrán wǒ zěnme huì gēn gùkè chǎojià.

 

이지현: 듣자 하니, 너 오늘 손님이랑 싸웠다며, 무슨 일이야?

 

박재현: 그 손님이 볶음밥이 너무 짜다면서 계산하지 않겠다고 억지를 부리잖아.

         근데 밥을 거의 다 먹은 거야.

 

이지현: 다 먹어 놓고 계산 안 하겠다고? 그 사람의 요구는 진짜 터무니없다.

 

박재현: 그러니까. 내가 안 된다고 했더니 나한테 욕하기 시작하더라.

안 그러면 내가 손님이랑 어떻게 싸웠겠어?

 

 

 耍无赖

shuǎ wúlài

[동] 생떼를 쓰다, 억지를 부리다 

 

[동] 욕하다, 질책하다, 꾸짖다

 

离谱儿 ‘악보에 맞지 않다’라는 뜻으로, ‘실제와 다르다(동떨어지다), 격식에 맞지 않다, 터무니 없다’라는

의미의 표현으로 사용됩니다.