<¸çÄ¥ Àü ±×³à¿Í ¾ó±¼ ºÓÈù ÀûÀÌ Àְŵç¿ä.>

因为前几天我跟她红过脸。

며칠 전 그녀와 얼굴 붉힌 적이 있거든요.



在贤玛丽,你可以把这文件替我给朴秘书吗?

lì, nǐ kěyǐ bǎ zhè wénjiàn tì wǒ gěi Piáo mìshū ma?

 

  :可以,等一下。不过,不是你自己去更快吗?

Kěyǐ, děng yíxià. Búguò, búshi nǐ zìjǐ qù gèng kuài ma?

 

在贤因为前几天我跟她红过脸。

        Yīnwèi qián jǐ tiān wǒ gēn tā hóngguò liǎn.

 

        现在还没和解,所以不想跟她说话。

 Xiànzài hái méi héjiě, suǒyǐ bù xiǎng gēn tā shuō huà.

 

  :哎呀,你们都多大了?真幼稚,快点儿和解吧!

Āiyā, nǐmen dōu duō dà le? Zhēn yòuzhì, kuài diǎnr héjiě ba.

 

박재현: 마리 씨, 저 대신 이 서류 좀 박 비서에게 전해줄 수 있나요?

 

  리: 그럼요, 잠시만 기다리세요. 근데 직접 가는 게 더 빠르지 않아요?

 

박재현: 며칠 전 그녀와 얼굴 붉힌 적이 있거든요. 아직 화해를 안 해서 그녀와 말하기 싫어요.

 

  리: 아유, 둘 다 몇 살이에요? 진짜 유치하네요. 얼른 화해 하세요!

 

 

 和解

héjiě

[명][동] 화해(하다) 

 幼稚

yòuzhì

[형] 유치하다

 

 

红脸은 ‘얼굴을 붉히다’라는 의미로 부끄럽거나 화가 났을 때 사용하는 표현입니다.