<±×¶§ ±æ¿¡ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾î¼­ ´ÙÇàÀÌÁö, ±×·¸Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é ³Ê¹« âÇÇÇÒ »·Çß¾î.>

幸亏当时路上没有人,要不然我太丢脸了。

그때 길에 사람이 없어서 다행이지,
그렇지 않았으면 너무 창피할 뻔했어.

 


 

玛丽: 今天真倒霉,我在路上摔倒了。好像崴了脚,痛死了。

     Jīntiān zhēn dǎoméi, wǒ zài lùshang shuāidǎo le. Hǎoxiàng wǎi le jiǎo, tòngsǐ le.

 

东东: 怎么了?我看看。(……) 脚崴得不太严重,先休息一下。

Zěnme le? Wǒ kànkan. (……) Jiǎo wǎi de bú tài yánzhòng, xiān xiūxi yíxià.

 

玛丽: 幸亏当时路上没有人,要不然我太丢脸了。

Xìngkuī dāngshí lùshang méiyǒu rén, yàoburán wǒ tài diūliǎn le.

 

东东: 你又看着手机走路了吧!我早就知道会这样。

Nǐ yòu kànzhe shǒujī zǒulù le ba! Wǒ zǎojiù zhīdào huì zhèyàng.

 

 

마리: 오늘 진짜 재수 없네, 나 길에서 넘어졌어. 다리 삔 것 같아, 아파죽겠다.

 

둥둥: 어떻게 된 거야? 내가 좀 보자. (……) 다리 삔 정도가 심하진 않네, 우선 좀 쉬어.

 

마리: 그때 길에 사람이 없어서 다행이지, 그렇지 않았으면 너무 창피할 뻔했어.

 

둥둥: 너 또 휴대폰 보면서 걸었지! 내가 진작에 너 이렇게 될 줄 알았어.

 

 

 

 

 倒霉 dǎoméi [형] 재수 없다, 운수 사납다

 崴脚 wǎijiǎo [동] 발(목)을 삐다, 발(목)을 삐끗하다

 

 

幸亏는 ‘다행히, 요행으로, 운 좋게’라는 의미의 표현입니다.