都是假的,那个人一认识有名的人,就跟他套近乎。
다 가짜야, 그 사람은 유명한 사람을 만나기만 하면
바로 친한 척을 해. |
明明: 嘿,你的脸很僵,笑点儿吧。
Hēi, nǐ de liǎn hěn jiāng, xiào diǎnr ba.
东东: 不行,你应该提前告诉我那个人也参加我们宴会。
Bùxíng, nǐ yīnggāi tíqián gàosu wǒ nà ge rén yě cānjiā wǒmen yànhuì.
明明: 我也不太喜欢他,不过他的人脉很广嘛,有助于我们。
Wǒ yě bú tài xǐhuan tā, búguò tā de rénmài hěn guǎng ma, yǒuzhùyú wǒmen.
东东: 都是假的,那个人一认识有名的人,就跟他套近乎。
Dōu shì jiǎ de, nà ge rén yí rènshi yǒumíng de rén, jiù gēn tā tàojìnhu.
밍밍: 야, 너 표정이 굳었어, 좀 웃어봐.
둥둥: 싫어, 넌 저 사람도 우리 파티에 참석한다고 나에게 미리 말했어야지.
밍밍: 나도 그를 좋아하진 않아, 하지만 그는 인맥이 넓잖아, 우리에게 도움이 돼.
둥둥: 다 가짜야, 그 사람은 유명한 사람을 만나기만 하면 바로 친한 척을 해.
僵 jiāng [형][동] 굳다, 딱딱하다
人脉 rénmài [명] 인맥
‘套近乎’는 ‘모르는 사람에게 친한 체하다. 친한 듯 꾸며 대다’라는 의미의 표현입니다.
|